This entry is submitted by me for Thursday Poets Rally Week 47!
The English version is beneath the Bengali one.
Jokhun ooi duti nishchol chok diye oe meti dekhlo..
Akashe megh chodiye roeche,The English version is beneath the Bengali one.
Jokhun ooi duti nishchol chok diye oe meti dekhlo..
monta kaimun hadiye bolche.
Mayta mon ke jigesha korlo
Aei ki shei adbhut aek anubhob che roye chilish?
Eromi kono bhabe ki moner akansha uthiye chilish?
Nije ke shey bol lo
Aee jowab gulo bodhaye,
aar dite padlam na aami oke.
Moner chava iche puron korte,
padlam na aami joto ba che.
Tarpod ooi metar ki holo ?
Shudhu aeto tuk bujhe,
chokh bondho kore niye.
Aee buker awaj je nistobdho holo.
ooi meghta dekhte dekhte,
Akashei o nijeke hadiye gaelo.
In English:
Though it can't be translated with the same feel and actually meaning everything like a poem but still..I have tried my best to explain.
When that girl saw with her two innocent eye,
The clouds have covered the sky.
Her heart is lost and it asks.
She asks her heart
Was this the feeling you were waiting for?
Was this the desire you initiated upon?
She said to herself
These answers,
i wasn't able to give no more.
I could not fulfill the wishes,
no matter how hard i tried.
Then what happened to the girl?
Just after understanding this much,
closing her eyes.
Her heart stopped beating,
while she was watching the clouds.
And she had lost herself in those.