"The hardest of all is learning to be a well of affection,and not fountain,to show them that we love them,not when we feel like it,but when they do"

Total Pageviews

Tuesday, June 28, 2011

Monero kone(At corner of heart)..

This entry is submitted by me for Thursday Poets Rally Week 47!


The English version is beneath the Bengali one.


Jokhun ooi duti nishchol chok diye oe meti dekhlo..
                                                         Akashe megh chodiye roeche,
monta kaimun hadiye bolche.

Mayta mon ke jigesha korlo
Aei ki shei adbhut aek anubhob che roye chilish?
Eromi kono bhabe ki moner akansha uthiye chilish?

Nije ke shey bol lo
Aee jowab gulo bodhaye, 
aar dite padlam na aami oke.
Moner chava iche puron korte, 
padlam na aami joto ba che.

Tarpod ooi metar ki holo ?
Shudhu aeto tuk bujhe, 
chokh bondho kore niye.
Aee buker awaj je nistobdho holo.
ooi meghta dekhte dekhte, 
Akashei o nijeke hadiye gaelo. 

In English:
Though it can't be translated with the same feel and actually meaning everything like a poem but still..I have tried my best to explain.

When that girl saw with her two innocent eye,
The clouds have covered the sky.
Her heart is lost and it asks.

She asks her heart
Was this the feeling you were waiting for?
Was this the desire you initiated upon?

She said to herself
These answers, 
i wasn't able to give no more.
I could not fulfill the wishes,
no matter how hard i tried.

Then what happened to the girl?
Just after understanding this much,
closing her eyes.
Her heart stopped beating,
while she was watching the clouds.
And she had lost herself in those.

14 comments:

Anonymous said...

Khub sundor kobita!

rivercat said...

I imagine being absorbed by clouds not the worst of things. This seems transitional
very moving :)

Vaisakhi said...

amazin...i didnt know u were bengoli....khub balo writeup...khum shundar descrption....loved it...:)

Blasphemous Aesthete said...

Beautiful, I read the english translation and its wonderful. And I am sure the traditional one would be much much better?

Cheers,
Blasphemous Aesthete

the other side of me said...

Hey darling

Its really nice

Loved it

Take care

Someone is Special said...

how you manage to write such a poem.. the words pictures the image and vice versa.. Here is my Rally Post, ? will my life be colourful ?

Someone is Special

Chim's World of Literature said...

i read the english version, i liked the depth in the poem from the POv of what the girl saw...imaginitive.

Jingle said...

amazing one.
Happy Rally.

Marbles in My Pocket said...

I think you translated it quite well. I understand and feel the essence of the poem. Well done!

Anonymous said...

its so beautiful

Anonymous said...

Nicely done. Thanks for sharing! I like how the girl asked her heart if this is what the heart was waiting for. I've never done that. Maybe I should.

Anonymous said...

Nicely done. Thanks for sharing! I like how the girl asked her heart if this is what the heart was waiting for. I've never done that. Maybe I should.

Anonymous said...

Beautiful! Sometimes when we achieve something we wanted, we find ourselves unhappy anyway, missing something... Maybe just stopping and looking up at the clouds would help... ;)

Anonymous said...

beautiful ending and is it not everyone's struggle

my newest post is here
http://blackswanpoetry.wordpress.com/2011/07/03/poem-in-the-midst/